Ljubljana, Slovenia.
Temperature: -17°C Clouds: Cloud and Visibility OK
Maribor, Slovenia.
Temperature: -15°C Conditions: Mist Clouds: Clear Skies
Portoroz, Slovenia.
Temperature: -6°C Clouds: Cloud and Visibility OK

Here you are? A tourist map of Maribor.
The city of Maribor recently put up a bunch of city guides, each including the sentence "HERE YOU ARE." (As every loyal Ziggy reader knows, the correct phase is: "YOU ARE HERE." The mistake comes from translating the Slovenian equivalent literally.)
It would be amusing if it weren’t for the fact that someone probably got paid a handsome sum to do this. There are some official translators here who cannot produce two consecutive error-free sentences in English, but they manage to work and prosper all the same. It’s amazing. Especially since there is no shortage of talented linguists here.
Regardless, I’m actually more curious about the Slovenian word Cyber caffe, which appears on the same sign. It’s so odd to see a double consonant here; I’m guessing it was imported directly from the Italian — and yet left alone?? Even more bafflingly, a quick search on the Slovenian search engine Najdi turns up instances of: caffe, cafe, café and kafe. Which is the real McCoy?
Confused I am.