Recent Comments
  • Michael M.: Too much going on. Life in flux, etc..
  • Sunshine: Wow, I was soooo happy to see a new post in my rss reader. I was hopping this is already the comeback! :(...
  • gandalf: Did you only get caffeine through Dr.p or did you drink coffee as well? I’m interested, since...
  • neeka: nine kilos… wow… :) happy holidays to you, michael, and to all your loved ones! veronica
  • m: It was a bargain. No strings attached.
Search
 
Web Carniola

November 2004
S M T W T F S
« Oct   Dec »
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930  

Ljubljana, Slovenia.
Few Clouds Temperature: 13°C Clouds: Few Clouds

Maribor, Slovenia.
Few Clouds Temperature: 12°C Clouds: Few Clouds

Portoroz, Slovenia.
Cloud and Visibility OK Temperature: 14°C Clouds: Cloud and Visibility OK

Special Mention
AlienMelon
Burger.si
Heck
Izklop
si.blogs
Sloblogi
Blogorola
Natalija Verboten
Hosting By
domenca-logo.gif
The Little Prince in 100 Languages

Mali_princ
In Slovenia, the Little Prince is known as Mali Princ.

The University of Halle has put together a project called Der Kleine Prinz in 100 Sprachen (The Little Prince in 100 Languages) The basic idea is to translate and record an excerpt from Saint-Exupéry’s famous story into numerous languages and dialects. (Including Slovenian.)

According to the site, the majority of voicework is done by native speakers. Non-native speakers are specially marked with the symbol "L2." (Like here, for example.) In other words, the Slovene recording (which has no "L2") is done by a native Slovenian speaker from Ljubljana, Slovenia.

Now… go ahead and listen to the Slovene recording by a native speaker from Ljubljana, Slovenia, and tell me if you notice anything strange. Go ahead. I’ll wait here.

How did it go?

Look, I don’t claim to be an expert in Slovene, but even I laughed when I heard that reading, and I’m a lousy, no-good foreigner. There’s absolutely no way you can tell me that that voice belongs to a LjubljanÄ?anka. [mp3]

Is it even the voice of a Slovene? Here I’m not sure, and need your help. My first thought was no — but then, there are so many dialects here; maybe this lady is a Carinthian Slovene? It definitely sounds Germanic. Unfortunately, I don’t know Slovenian dialects well enough to recognize them.

Perhaps someone reading this knows the answer. Anyone?

(Via Viewropa )

Posted on Friday, November 19, 2004 to Slovenia

Comments

  • 1

    You are so heartless, Mike. It’s a voice of a hearing impaired person.

         by crni on November 19, 2004 at 6:02 am

  • 2

    It sure sounds quite similar to my colleagues from Celovec. They don’t pronounce the R like Slovenes and sound like Germans trying to speak Slovene.

         by novala on November 19, 2004 at 8:11 am

  • 3

    It’s like listening to those Slovene news on ORF (Austrian TV). It Austrian woman (with Slovenian roots) for sure! It’s BAD :)

         by mitja on November 19, 2004 at 12:01 pm

  • 4

    then it probably is a Slovene from Koroska living in Ljubljana :-)
    Tststs … It’s not bad, it’s different …

         by novala on November 19, 2004 at 1:25 pm

  • 5

    I played several of the samples to my wife, who is from Serbia, without mentioning why I wanted her to listen. Instead, I asked if she could identify the languages. She got Bosnian (that brought a good laugh from her), Croat and Macedonian. However, when I played the Slovenian she was confused by the fact that the language was Slovenian, but the speaker was not. As I said, I didn’t mention anything to her.

         by Jim on November 19, 2004 at 3:49 pm

  • 6

    Hi!

    No, I’m sure this can’t be a native speaker from Slovenia and I think that even people from KoroÅ¡ka speak much better then this voice. I think that some German just tried to read that loud and then they just post the tape on web. That’s sad. Now everybody thinks that Slovene sounds so bad :(

         by trionka on November 19, 2004 at 4:20 pm

  • 7

    Funny :)
    I think they got a Slovenian woman from Slovenian minority who has been living in Germany ever since and never visited Slovenia. A German can’t read like this. And a Slovenian from Slovenia can’t read like this, too. I don’t think it’s somebody from Koroska or an even hearing impaired person. It’s just a Slovenian born and living in Germany.

    Sad, funny, different. I personaly don’t like it (the sound) but I’m happy that Slovenian people abroad still speak their own language.

         by mkljun on November 19, 2004 at 4:34 pm

  • 8

    No way is that a German accent. It’s Austrian. Specifically, Upper Styrian. I’d wager this was read by a Slovenian woman born and raised in Gradec (Graz).

         by blank on November 19, 2004 at 4:49 pm

  • 9

    Also, let’s remember that most Slovenians didn’t want to stay part of Austria. It’s not their fault they got screwed and now sound odd.

         by blank on November 19, 2004 at 4:55 pm

  • 10

    I don’t think she’s a Slovenian. A Slovenian wouldn’t pronounce the words “življenje” and “imel” the way she does - with that strange narrow e.

    A.

         by Anonymous on November 19, 2004 at 8:28 pm

  • 11

    Ok, I am going to send the link to my colleagues in Koroska. Let’s see what they suggest. :-)

         by novala on November 19, 2004 at 9:02 pm

  • 12

    Either hearing impaired person or a woman with a strong accent, that’s for sure.
    My first asociation was: computer voice. I used a few times the computer voice to read things written in English and it sounded somewhat like this. So.. maybe they computerized the voice of a female Slovenian living near Austria or in Germany.
    ..it’s just a thought, though.

         by Katsumi on November 19, 2004 at 9:41 pm

  • 13

    I don’t think she’s a Slovenian. A Slovenian wouldn’t pronounce the words “življenje” and “imel” the way she does - with that strange narrow e.

    Only a Slovenian would pronounce the ‘v’ in ‘življenje’ and ‘l’ in ‘imel‘ and ‘zvedel‘ the way she does. This is an idiom all native Slovenians take for granted.

    Her accent is Upper Styrian.

         by blank on November 20, 2004 at 12:54 am

  • 14

    I’m 85% sure it’s Upper Styrian (I have a friend from a village around Graz and she sounds in English exactly like that).

         by blank on November 20, 2004 at 1:03 am

  • 15

    I am from Koroska - on the first part of the - realy bad read - i think, thats one from us, but the second is so horrible bad that i not know any nativ carinthia slovene, with such a wrong german influence slovene…. so i mean that she coud be defenitly a Slovene from Styria or a woman who learned slovene in austria ….

         by hatobi on November 20, 2004 at 1:07 am

  • 16

    My colleague from Celovec thinks it’s not a native speaker neither from Slo nor from Koroska although the r partly fits the Rosental dialect. Some sound combination are not typical at all for someone who really knows Slovene. He thinks it’s not a native speaker, but will ask more colleagues. Yes, let’s keep the company busy.

         by novala on November 20, 2004 at 2:56 pm

  • 17

    I listened to a few other samples and found some of them rather funny, the funniest of them being the one from the Dordrecht (Dutch).

    A.

         by Anonymous on November 20, 2004 at 5:47 pm

  • 18

    Also very funny is the dialect from Halle (German).

    A.

         by Anonymous on November 20, 2004 at 6:02 pm

  • 19

    Why is the one from Dordrecht so funny? It sounds right…

         by Arthur on November 21, 2004 at 10:00 pm

  • 20

    It definitely sounds like a Slovenian speaker from around Celovec.

         by Andrej on November 22, 2004 at 1:12 am

  • 21

    Here is the latest comment from my Carinthian Slovene colleagues:

    Also Enddiagnose (vielleicht nicht 100prozentig die ernstgemeinteste):

    „Klingt nach einer Asiatin, die in Deutschland Slowenisch studiert“.

    Im Ernst: ist sicher keine Nativ-Speakerin. Vielleicht lernt sie Slowenisch, oder aber spricht sie eine andere slawische Sprache und hat versucht brav zu lesen (könnte Ostslawin sein, da einige Merkmale enthalten sind etwa vom Russischen)

    ____________________

    ~ “Sounds like an Asian woman who studies Slovene in Germany” (joke)
    Definitely not a native speaker. Maybe she is learning Slovene or speaks another slavic language and tried to read (could be from a Eastern Slavic country because of some features from Russian.

         by novala on November 22, 2004 at 9:58 am

  • 22

    Instead of writing this f…unny comments you Slovenckis should do some homework and write articles for YOUR wikipedia!!!

    What about ‘ribe’ (postrv, krap, …), ‘kovine’ (jeklo, …).

    Greetings from Germany!

         by Trubar iz Tübingena on November 22, 2004 at 5:01 pm

  • 23

    We have done our homework but we like to write funny comments about Germansckis speaking Slovenian.

         by Andrej on November 23, 2004 at 1:25 am

  • 24

    Andrej - don’t make me cry.

         by novala on November 23, 2004 at 7:53 am

  • 25

    Hey, you guys!

    I know the lady who did the whole work for this web page. She collected the “voices” mainly on the basis of my book collection (see www.geocities.com/Paris/Concorde/6903/pp-slowen.html for Slovene). I’m sure that many of the speakers are either Germans who study the language over there (it’s Halle, former GDR) - or foreigners who live there for years and decades. I dont believe in the KoroÅ¡ka theory…

    Lepe pozdravlje iz Dunaj,
    Gerhard

         by Gerhard on December 6, 2004 at 10:10 pm

Comments for this post are closed.